
致命的失誤
作者:肯奈斯·麥卡西
更新時間:2020-01-23 01:02:02 [共9章]
最新:第 9 節
譯者的話
肯奈斯·麥卡西先生在其所著的《致命的失誤》一書中,從失誤而戰敗的角度重新審研了二次世界大戰的過程和其中許多鮮為人知的“技術性”細節及其影響,不僅比較系統地評述了戰敗者失利的前因後果,而且敏銳地分析了勝利者在成功光環下掩蓋的比比皆是的失誤,以及因此而付出的不必要的慘重代價。此外還具體分析了雙方各級決策者和執行人員的個人素質、性格特徵及其對戰局的影響。從而,作者為我們描繪了一幅很有創意的二戰史畫。他的許多觀點發人深思,為我們研究這一階段的戰事、探討身為將帥者應具備的才能以及指出成功之路,提供了一條新的途徑。本書引用的史實是否正確,只有二戰史專家才有資格和能力評說。其史論是否客觀公正,相信研究人員和廣大讀者自能明鑑。
戰爭濃縮了人類智慧,也暴露了人類的弱點。戰爭絕非僅是軍事問題。二戰中,千百萬人的寶貴生命和無以計數的珍貴資源毀於戰火。我們從人類這場血腥的殊死搏鬥中所能汲取的實在是太多太多,而且還遠遠不夠。這就是我們譯完《致命的失誤》一書後的最大感觸。
作者是英國皇家坦克部隊退役軍官,寫過二十多本軍事專著,對軍史研究有較深造詣。同時,他對現代戰爭的研究也頗有建樹,著有《首戰》和《技術大戰》等書,詳細研究了未來戰爭中的作戰特點以及科學技術對武器研製和現代戰爭產生影響的歷史。
作者文筆犀利瀟灑,思路敏捷開闊。譯文的確很難完全再現原作的語言風采。對此,譯者深表歉意。如有不當或誤譯之處,懇請專家讀者賜教。
本書翻譯由王爭牽頭。參加翻譯工作的有楊軍、王爭、楊義清、周彩青、張洪濤、覃海克和馬洪等人。中國人民解放軍軍事科學院李廣起研究員為本書的翻譯提供了重要的幫助。在此表示衷心的感謝!
譯者 1991年12月18日於北京
肯奈斯·麥卡西先生在其所著的《致命的失誤》一書中,從失誤而戰敗的角度重新審研了二次世界大戰的過程和其中許多鮮為人知的“技術性”細節及其影響,不僅比較系統地評述了戰敗者失利的前因後果,而且敏銳地分析了勝利者在成功光環下掩蓋的比比皆是的失誤,以及因此而付出的不必要的慘重代價。此外還具體分析了雙方各級決策者和執行人員的個人素質、性格特徵及其對戰局的影響。從而,作者為我們描繪了一幅很有創意的二戰史畫。他的許多觀點發人深思,為我們研究這一階段的戰事、探討身為將帥者應具備的才能以及指出成功之路,提供了一條新的途徑。本書引用的史實是否正確,只有二戰史專家才有資格和能力評說。其史論是否客觀公正,相信研究人員和廣大讀者自能明鑑。
戰爭濃縮了人類智慧,也暴露了人類的弱點。戰爭絕非僅是軍事問題。二戰中,千百萬人的寶貴生命和無以計數的珍貴資源毀於戰火。我們從人類這場血腥的殊死搏鬥中所能汲取的實在是太多太多,而且還遠遠不夠。這就是我們譯完《致命的失誤》一書後的最大感觸。
作者是英國皇家坦克部隊退役軍官,寫過二十多本軍事專著,對軍史研究有較深造詣。同時,他對現代戰爭的研究也頗有建樹,著有《首戰》和《技術大戰》等書,詳細研究了未來戰爭中的作戰特點以及科學技術對武器研製和現代戰爭產生影響的歷史。
作者文筆犀利瀟灑,思路敏捷開闊。譯文的確很難完全再現原作的語言風采。對此,譯者深表歉意。如有不當或誤譯之處,懇請專家讀者賜教。
本書翻譯由王爭牽頭。參加翻譯工作的有楊軍、王爭、楊義清、周彩青、張洪濤、覃海克和馬洪等人。中國人民解放軍軍事科學院李廣起研究員為本書的翻譯提供了重要的幫助。在此表示衷心的感謝!
譯者 1991年12月18日於北京
推薦閱讀: (海賊王同人)寫作戰神讀作瘟神食 偏旁部首 (LOL) 、 我和美女市長模擬人生4電腦發燙 (歷史軍事) 、 穿越之玩遍娛樂圈 (高辣小說) 、 強制愛之逃離師父/神魔的愛太變態慌怎麼讀 (靈異神怪) 、 混沌古神皇 (堅毅小說) 、 我的農場副本系統 (遊戲異界) 、 萬里情深不負(重生)貝卡斯 (重生小說) 、 天啟預報端重的近義詞 (機甲小說) 、 談戀愛不如學習[系統]強制714大資料會不會黑 (變身小說) 、 奶萌小兇獸:逆天大佬們爭著寵 (養成小說) 、

